viernes, 26 de septiembre de 2008

La UNESCO celebra el Año Internacional de los Idiomas y resalta el plurilingüismo

Jueves 21 de febrero de 2008

Día Mundial de las Lenguas Maternas
La UNESCO lanzó hoy en París el Año Internacional de los Idiomas, con el acento puesto en el plurilingüismo y en combatir el peligro de extinción que acecha a más de la mitad de las 6.700 lenguas que se hablan en el Planeta.

EUROPA PRESS Hay que tratar los idiomas "como si valiesen su peso en oro", afirmó el presidente del Consejo Ejecutivo de la Organización de la ONU para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Olabiyi Yaï.

En la apertura de los actos en la sede de la institución en París, Yaï llamó a que el plurilingüismo sea reconocido en sistemas educativos, administrativos y jurídicos, las manifestaciones culturales, los medios de comunicación y el espacio cibernético.

"¿Sería posible que los Estados se desarrollaran sin contar con sus idiomas?", se preguntó retóricamente el presidente del máximo órgano ejecutivo de la UNESCO.

El director general de la organización, Koichiro Matsuura, quien no intervino en el lanzamiento del "Año", recalcó en una nota que los Gobiernos y organismos de la sociedad civil deben multiplicar sus actividades en pro del "respeto, la promoción y la protección" de todos los idiomas, en particular de los que están en peligro.

Para la UNESCO, los idiomas desempeñan un rol esencial para alcanzar algunos de los Objetivos del Milenio (ODM) de las Naciones Unidas.

Entre ellos, la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, el logro de la educación primaria universal y la lucha contra las grandes pandemias, además de alcanzar la sostenibilidad del medio ambiente y el disfrute efectivo de los derechos fundamentales.

Entre las herramientas que la UNESCO quiere reforzar en defensa de la diversidad lingüística y el uso de los idiomas maternos, destacan reuniones de expertos sobre el papel de las lenguas en las políticas educativas, la difusión de instrumentos de promoción de la educación bilingüe y plurilingüe y el apoyo a las investigaciones y a la traducción e interpretación.

Tan sólo unos pocos centenares de idiomas han tenido el privilegio de incorporarse a los sistemas educativos y al dominio público y menos de cien se utilizan en el mundo digital, según datos de la organización.

Ésta entiende que la capacidad de leer y escribir comprendiendo lo leído y escrito y de pensar críticamente son resultados fundamentales de toda educación de calidad, y destaca que la alfabetización en lenguas de "uso local" es una vía de acceso al aprendizaje y la participación.

En el mundo hay unos 774 millones de adultos que no saben leer ni escribir, de los cuales dos tercios son mujeres, y 72,1 millones de niños que deberían estar escolarizados pero no lo están.

Por otro lado, la UNESCO defiende una educación plurilingüe, en la que los ciudadanos puedan aprender su lengua materna, una lengua regional y una lengua universal.

En el año en el que se cumple el décimo aniversario de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias elaborada por el Consejo de Europa, una alta funcionaria del organismo, Sonia Parayre destacó el trabajo realizado por las comunidades autónomas españolas, que "han tomado medidas muy fuertes en este sentido".

La Carta, que tiene carácter vinculante para los 23 Estados que la han ratificado (el Consejo de Europa tiene 47 países miembros) les obliga a aplicar políticas activas para la defensa de las lenguas regionales o minoritarias en sus territorios.

Parayre recordó que el texto insta a los Estados miembros a que establezcan relaciones entre diferentes comunidades de idiomas minoritarios y a promover su relación con los mayoritarios.

Entre los intervinientes anunciados hoy había participantes de las más diversas latitudes, desde Paraguay hasta Hungría, pasando por la Academia africana de las lenguas y la catalana Linguamón.

Aprovechando el Año Internacional de los Idiomas, la UNESCO quiere dar un nuevo impulso a la lucha para proteger los que están amenazados de extinción.

La organización lleva trabajando en ello desde la década de los años sesenta, como recordó Yaï, y en los últimos años ha creado el programa B@bel que, entre otras iniciativas, elaboró un atlas de las lenguas del mundo en peligro de extinción y una biblioteca sonora en línea de grabaciones de lenguas en peligro de desaparición.

Fuente